Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Die Aktualisierung der Übersetzungen

Cover von Die Aktualisierung der Übersetzungen

der Fall von 'Madame Bovary' von G. Flaubert

Luminita, Motinga

Verlag Unser Wissen

43.90

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Titel wird für Sie produziert, Festbezug, bitte vormerken

Zusatztext

Die Rolle der Rückübersetzung ist sichtbar, sie bietet die Möglichkeit, dass ein Werk immer noch aktuell und für die Öffentlichkeit verfügbar ist, ermöglicht dem literarischen Werk eine neue ErfüllungErfüllung. Die Rückübersetzung des Romans "Madame Bovary" ins Rumänische zählt mittlerweile eineÜbersetzung und fünf veröffentlichte Rückübersetzungen. Beispielsweise wurde die erste Übersetzung im moldauischen Raum, nicht im rumänischen, von A. Gromov in kyrillischer Schrift angefertigt. Es ist bekannt, dass das kyrillische Alphabet vom 16. bis zum 19. Jahrhundert zum Schreiben rumänischer Texte verwendet wurde. Jahrhundert und sogar im 20. Jahrhundert hat ein Leser heute keine Tangente zum kyrillischen Alphabet. Ein Roman, der zwei Jahrhunderte lang nicht gelesen wird, verschwindet also markenlos, "Madame Bovary" ist da keine Ausnahme.

Autorenportrait

Motinga Luminita - Bachelor in Fremdsprachen und Literatur und Master in Business Administration, Staatliche Universität Moldau.

Weitere Details

Erschienen: 23.04.2022

Umfang: 84 S.

Sprache: Deutsch

Einband: KT

Format: 0.6 x 22 x 15 cm

ISBN/EAN: 9786204657677

Umbreit-Nr.: 5604161

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.