Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Marin Drzic Der Geizhals (Skup)

Cover von Marin Drzic Der Geizhals (Skup)

Eine Übersetzungsanalyse, Beiträge zur Sprachwissenschaft 3

Levin-Steinmann, Anke

Gabriele Schäfer Verlag

34.90

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Besorgungstitel, Festbezug

Zusatztext

Das Werk von Marin Drzic, einem kroatischen Autor der Spätrenaissance, ist in Deutschland noch weithin unbekannt. Das trifft auch auf seine Komödie Skup zu, die in seinem Geburtsort Dubrovnik spielt. Die dort 1968 als Begleitheft für Theateraufführungen publizierte deutsche Übersetzung Der Geizhals ist inzwischen eine antiquarische Rarität. Sie basiert auf den Texten zweier deutschsprachiger Typoskripte, die zusammen mit einem kroatischsprachigen Typoskipt in der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien zu finden sind. Neben diesem kroatischen Text existieren noch weitere Textvarianten, denen, abgesehen von bestimmten Unterschieden in Lexik und Syntax, eine sich durch Regionalismen, zahlreiche Italianismen und andere Besonderheiten auszeichnende Sprache gemeinsam ist, die im Hinblick auf eine Übersetzung eine große Herausforderung darstellt. Ziel dieser Analyse war es, sich dem Inhalt des kroatischen Textes so weit wie möglich zu nähern. Nachdem die Autorin die von ihr vertretenen Maßstäbe für eine Übersetzung dargelegt hat, bespricht sie zahlreiche, interessante Äußerungen bzw. Ausdrücke des kroatischen Textes und ihre deutschen Entsprechungen aus der Übersetzung von 1968. Den Figurennamen auf beiden Seiten ist in diesem Rahmen ein gesondertes Kapitel gewidmet.

Weitere Details

Erschienen: 03.05.2024

Umfang: 372 S.

Sprache: Deutsch

Einband: PB

ISBN/EAN: 9783910594197

Umbreit-Nr.: 5981213

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.