Translations de l'uvre médiévale (XIIe - XVIe siècles)
Érec et Énide - Erec - Ereck, Rezeptionskulturen in Literatur- und Mediengeschichte 15
€49.80
(inklusive MwSt.)
Verfügbarkeit: Besorgungstitel, Festbezug
Zusatztext
Der erste deutschsprachige Artusroman, Erec von Hartmann von Aue, gilt als Klassiker und wurde dennoch nie in diachronischer Perspektive umfassend kontextualisiert. Die vorliegende Studie perspektiviert das Werk in Hinsicht auf literarische, kulturelle und mediale Kontexte: von seiner Entstehung (um 1185) vor dem Hintergrund romanisch-deutscher Transfers bis zur handschriftlichen Rekontextualisierung im Ambraser Heldenbuch (1504-17). Von der höfischen Literatur zur frühneuzeitlichen Hofkultur veranschaulichen die aufgezeigten Prozesse exemplarisch, welche Translationen der Produktion und Rezeption von mittelalterlicher Literatur zugrunde liegen.
Autorenportrait
Marie-Sophie Masse ist Germanistische Mediävistin und Maître de Conférences an der Universität Amiens. Als Stipendiatin der Alexander von Humboldt-Stiftung habilitierte sie sich mit der vorliegenden Schrift an der Universität Paris-Sorbonne.
Weitere Details
Erschienen: 15.11.2020
Umfang: 402 S.
Sprache: FRE
Einband: KT
Format: 2.9 x 24.4 x 15.7 cm
ISBN/EAN: 9783826066276
Umbreit-Nr.: 6308844
