Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

'Brüderliche Egoisten'

Cover von 'Brüderliche Egoisten'

Die Gedichtübersetzungen aus dem Spanischen von Erich Arendt und Hans Magnus Enzensberger, Beiträge zur neueren Literaturgeschichte [Dritte Folge] 375

Telge, Claus

Universitätsverlag Winter GmbH Heidelb

55.00

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Besorgungstitel, Festbezug

Zusatztext

Die Autoren und Übersetzer Erich Arendt und Hans Magnus Enzensberger sind zwei Schlüsselfiguren der deutsch-deutschen Literatur nach 1945, vor allem aber der Aneignung internationaler Literaturen in diesen Jahrzehnten. Ihre Übersetzungen, die entscheidend dazu beitragen, Dichter der spanischsprachigen Moderne wie Pablo Neruda, César Vallejo oder Rafael Alberti in beiden deutschen Staaten zu popularisieren, erkundet die vorliegende Arbeit erstmals im dialogischen Spannungsverhältnis zu Arendts und Enzensbergers Lyrik und ihrer Vorstellung von Literatur der formativen 1950er und 1960er Jahre. Der zugrunde gelegte Übersetzungsbegriff schließt dabei sowohl die text- als auch die kulturbezogene Dimension zielsprachlicher De- und Re-Kontextualisierungsprozesse mit ein. Das grenzüberwindende Sprechen im Echo des Anderen - so das zentrale Movens der detaillierten Textlektüren - ist Ausdruck differenter (übersetzungs-)poetologischer Credos und transkultureller Appropriationsverfahren.

Weitere Details

Erschienen: 15.11.2017

Umfang: 312 S.

Sprache: Deutsch

Einband: GEB

ISBN/EAN: 9783825366735

Umbreit-Nr.: 2854046

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.