Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Erstübersetzung von Unspeakable von Dilys Rose (2017) aus dem Englischen ins Deutsche

Cover von Erstübersetzung von Unspeakable von Dilys Rose (2017) aus dem Englischen ins Deutsche

eBook - Kunstdialekt als Methode der Dialektübersetzung, Digitale Originalausgabe (eBook ohne Printausg.), Digitale Originalausgabe (eBook ohne Printausg.)

Weber, Marlene

GRIN VERLAG

36.99

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Lieferbar

Zusatztext

Masterarbeit aus dem Jahr 2018 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,00, Ludwig-Maximilians-Universität München (Englische Philologie), Veranstaltung: Abschlussmodul, Sprache: Deutsch, Abstract: Zentrales Thema der Arbeit ist, ob sich die Methode der Übersetzung mit einem künstlichen Dialekt in der Zielsprache für die Übersetzung von Dialekten der Ausgangssprache eignet. Konkret wurde dies am Beispiel der Übertragung von Scots, einem Dialekt des Englischen, ins Deutsche anhand von zwei Kapiteln aus "Unspeakable" (Dilys Rose, 2017) untersucht. Neben der Etablierung für eine Strategie zur Übertragung des schottischen Dialektes, der linguistischen Analyse des Ausgangstextes sowie der Ausgangssprache ist auch die rückblickende Bewertung und die Berücksichtigung des Leser- und Übersetzerfeedbacks in der abschließenden Betrachtung relevant.

Weitere Details

Erschienen: 05.10.2018

Umfang: 87 S., 1.49 MB

Sprache: Deutsch

ISBN/EAN: 9783668810587

Umbreit-Nr.: 5718474

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.