Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Instabile Translationen

Cover von Instabile Translationen

Verunsicherung als poetisches Prinzip der Übersetzung, Globalisierte Literaturen. Theorie und Geschichte transnationaler Buchkultur / Globalized Literatures. Theory and History of Transnational Book Culture 5

Franziska Jekel-Twittmann/Myriam-Naomi Walburg

Springer Verlag GmbH

129.99

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Besorgungstitel, Festbezug

Zusatztext

Übersetzungen enthalten per se ein Moment der Verunsicherung – so die These der in diesem Band versammelten Aufsätze. Indem sie Unbekanntes zugänglich machen, ermöglichen Übersetzungen zwar einerseits Verständigung und wirken stabilisierend. Andererseits rufen sie auch grundsätzliche Irritationen hervor, denn Übersetzungen verweisen auf die der Sprache inhärente Instabilität und hinterfragen die Annahme, einzelne Sprachen seien trennscharf voneinander zu unterscheiden. Die Analysen dieses Bandes machen deutlich, dass die Instabilität von Übersetzungen neue gedankliche Möglichkeitsräume jenseits nationalsprachlicher, binärer Oppositionen eröffnet und damit ästhetisch und politisch relevant ist.

Autorenportrait

Franziska Jekel-Twittmann ist seit April 2023 Juniorprofessorin für Komparatistik an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn. MyriamNaomi Walburg ist seit 2018 an der Université de Liège (Belgien) am Département de langues modernes: linguistique, littérature et traduction tätig, seit 2019 als Associate Professor für Übersetzungswissenschaften. Sie ist VizeDirektorin der Forschungsgruppe CIRTI (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Traduction et Interprétation).

Weitere Details

Erschienen: 10.10.2025

Umfang: viii, 286 S., 1 s/w Illustr., 286 S. 1 Abb.

Sprache: Deutsch

Einband: GEB

Format: 2.4 x 24.2 x 16 cm

ISBN/EAN: 9783662718629

Umbreit-Nr.: 7026618

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.