Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Serge

Cover von Serge

Roman

Reza, Yasmina

S. Fischer Verlag GmbH

'Dieses meisterliche Buch gehört zum Besten, was es derzeit zu lesen gibt.' Nils Minkmar, Süddeutsche Zeitung

14.00

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Lieferbar

Zusatztext

Die Geschwister Popper: Serge, verkrachtes Genie und homme à femmes, Jean, der Vermittler und Ich-Erzähler, und Nana, die verwöhnte Jüngste mit dem unpassenden spanischen Mann. Eine jüdische Familie. Nach dem Tod der Mutter entfremdet man sich immer mehr. Zu ihren Lebzeiten hat keiner die alte Frau nach der Shoah und ihren ungarischen Vorfahren gefragt. Jetzt schlägt Serges Tochter Joséphine einen Besuch in Auschwitz vor. Virtuos hält Yasmina Reza in 'Serge' das Gleichgewicht zwischen Komik und Tragik, wenn bei der touristischen Besichtigung die Temperamente aufeinanderprallen. Hinter den messerscharfen Dialogen ist es gerade die existentielle Hilflosigkeit dieser Menschen, die berührt.

Autorenportrait

Yasmina Reza, 1959 geboren, ist Schriftstellerin, Regisseurin und die meistgespielte zeitgenössische Theaterautorin. Ihre Romane und Theaterstücke wurden in mehr als 30 Sprachen übersetzt. Das Theaterstück 'Der Gott des Gemetzels' wurde 2011 mit großem Erfolg mit Jodie Foster, Kate Winslet und Christoph Waltz verfilmt. Im Fischer Taschenbuch liegen vor: 'Adam Haberberg', 'Eine Verzweiflung', 'Frühmorgens, abends oder nachts', 'Glücklich die Glücklichen', 'Babylon' und 'Serge'. Für ihr Werk wurde sie mit dem Jonathan-Swift-Preis 2020, dem Premio Malaparte 2021, dem Prix de l'Académie de Berlin 2022 und dem Prix Mondial Cino del Duca 2024 ausgezeichnet.  Frank Heibert (geb. 1960) übersetzt seit 1983 aus dem Englischen, Französischen, Italienischen und Portugiesischen, unter anderem William Faulkner, Raymond Chandler, Raymond Queneau, Don DeLillo, George Saunders und Richard Ford. Er wurde mit dem Ledig-Rowohlt-Preis für literarische Übersetzer, dem Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis und dem Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW ausgezeichnet. Hinrich Schmidt-Henkel, geboren 1959, übersetzt Belletristik und Theaterstücke aus dem Französischen, Italienischen und Norwegischen, darunter Werke von Jon Fosse, Henrik Ibsen, Jean Echenoz, Louis-Ferdinand Céline, Yasmina Reza, Stefano Benni und Massimo Carlotto. Er ist u.a. Träger des Jane-Scatcherd-Preises der Ledig-Rowohlt-Stiftung, des Paul-Celan-Preises und des Deutschen Jugendliteraturpreises.

Weitere Details

Erschienen: 26.07.2023

Umfang: 208 S.

Sprache: Deutsch

Einband: KT

Format: 1.5 x 19 x 12.5 cm

ISBN/EAN: 9783596706945

Umbreit-Nr.: 7260263

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.