Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Ein Beitrag zur sachgerechten Übersetzung baubezogener Bibelstellen

Cover von Ein Beitrag zur sachgerechten Übersetzung baubezogener Bibelstellen

unter besonderer Berücksichtigung der im Mittelalter benutzten Vulgata, Sitzungsberichte der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main 57.4

Binding, Günther

Franz Steiner Verlag

19.50

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Beim Verlag bestellbar. Führen wir nicht bzw. nicht mehr

Zusatztext

Eine sachgerechte Übersetzung von 99 baubezogenen Stellen in der Bibel ist insbesondere für Archäologen und Bauhistoriker notwendig, um die Bibel als kulturhistorische Quelle für schriftliche Hinweise auf den antiken Baubetrieb auswerten und verwenden zu können. Die Bedeutung einzelner Fachausdrücke für praktisch-technische Probleme ist hierfür besonders wichtig - z.B. die Bedeutung von funiculus als Seil oder Richtschnur statt als Messschnur oder von norma , einem Rechtewinkelmaß. So zeigt sich, dass für den Handwerker- und Baubereich die jüngsten revidierten Übersetzungen der Bibel- Einheitsübersetzung 2016, Lutherbibel 2017 und Vulgata-Übersetzung 2018 - weder für die mittelalterlichen Quellentexte noch für die antike Baugeschichte zu verwenden sind.

Weitere Details

Erschienen: 18.08.2020

Umfang: 52 S., 56 S., 3 s/w Illustr.

Sprache: Deutsch

Einband: KT

ISBN/EAN: 9783515127981

Umbreit-Nr.: 9760229

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.