Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur

Cover von Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur

eBook - Geschichte - Analysen - Kritik, Transformationen der Antike

Josefine Kitzbichler/Ulrike C A Stephan

DE GRUYTER

168.95

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Lieferbar

Zusatztext

<p>Die systematische Untersuchung von Übersetzungen griechischer und lateinischer Autoren ist nach wie vor ein Desiderat. Ziel vorliegenden Bandes ist es zunächst, Studien zu ausgewählten Übersetzungscorpora vorzulegen. Im Mittelpunkt stehen deutsche Übersetzungen von Sappho, Alkaios, Thukydides, Herodot, Cicero, Ovid, Petron und Apuleius vom Mittelalter bis in die Gegenwart. Diese Studien sind jeweils auf die Spezifika der Textcorpora zugeschnitten und untersuchen die Verfahrensweisen und Bedingungen des Übersetzens in Abhängigkeit von Sprachenpaar, Gattung, Überlieferungs- und Rezeptionsgeschichte etc. Ergänzend dazu wird in einem abschließenden Beitrag nach den Grundlagen einer methodischen Fundierung von Übersetzungsanalyse und -kritik gefragt, wobei schon vorliegende Modelle (vor allem aus Translatologie und Textlinguistik) auf ihre Anwendbarkeit für Übersetzungen antiker Literatur hin geprüft werden. In der Verbindung von Fallstudien und methodischer Arbeit werden Vorschläge zu Verfahrensweise und Terminologie der Übersetzungsanalyse präsentiert, die künftigen Arbeiten auf dieser inter-disziplinären Schnittstelle zwischen Übersetzungswissenschaft, Alt- und Neuphilologie als Anregung und Ansatzpunkt dienen können.</p>

Autorenportrait

<p><strong>Josefine Kitzbichler</strong>und<strong>Ulrike C. A. Stephan</strong>, Humboldt-Universität zu Berlin.</p>

Weitere Details

Erschienen: 27.11.2015

Umfang: 423 S.

Sprache: Deutsch

ISBN/EAN: 9783110422153

Umbreit-Nr.: 8484669

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.