Zum Hauptinhalt springen
Umbreit Logo

Censorship and Ideology

Cover von Censorship and Ideology

The Translation of Children's Literature in Post-Civil War Spain, Palgrave Studies in Languages at War

Lin Thompson, Julia

Springer Verlag GmbH

139.09

(inklusive MwSt.)

Verfügbarkeit: Besorgungstitel, Festbezug

Zusatztext

This book offers a fascinating picture of how state censorship affected childrens literature translation in post-Civil War Spain. Focusing on the Spanish translations of Mark Twains childrens classics The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn, the author traces the evolution of the censorship system of the Francoist regime and its impact on Spanish childrens literature during the years after the Spanish Civil War. Drawing on the regimes censorship laws, official censors records, and textbooks, she not only examines the censorship imposed on the translations of Twains works, but also offers insights into the intricate connections between state censorship and the regimes educational aims. The book gives a revealing analysis of the ways in which the highly bureaucratic censorship apparatus operated under Francos dictatorship, outlining the flaws and fallacies within it, as well as the strategies adopted by publishers and translators to resist the power of the state. While centred on Francoist Spain, the book also explores broader themes of ideology, censorship, and translation, making it a valuable source for scholars of translation studies and Hispanic studies, as well as those with a wider interest in literature, history, and cultural studies.

Autorenportrait

Julia Lin Thompson is a translator and an independent scholar, who earned her PhD in August 2021 from the Department of Spanish and Latin American Studies at the University of Sydney, Australia. During her doctoral studies, Julia was a recipient of Australian Postgraduate Awards. Her PhD thesis, titled Ideology and the Translation of Childrens Literature: The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn in Francos Spain, examines the intersection of ideology and the translation of childrens books in Francoist Spain. Her research interests cover the fields of literary translation, comparative literature, childrens literature, and book history. Her research focuses on the translation of books for children, book censorship in twentieth-century Spain, and book censorship in post-1949 China.

Weitere Details

Erschienen: 26.09.2024

Umfang: xiv, 365 S., 10 s/w Illustr., 19 farbige Illustr.,

Sprache: ENG

Einband: GEB

ISBN/EAN: 9783031666643

Umbreit-Nr.: 3892131

Der Umbreit-Newsletter

Jetzt anmelden und immer über Angebote, Neuigkeiten und Aktionen informiert bleiben.